唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 暮過山村
作者: 賈島
數里聞寒水,山家少四鄰。怪禽啼曠野,落日恐行人。初月未終夕,邊烽不過秦。蕭條桑柘外,煙火漸相親。
英譯: For several miles I have heard the chill waters, Homes in the mountain, no one else around— Strange birds scream over the broad plain; The setting sun puts fear into the traveler's heart. A new moon before the twilight's gone, Beacons of war never come 0 $(this far)$— There in the gloom beyond the mulberries Are home fires to which I gradually draw closer.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系