唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 黃陵廟
作者: 李羣玉
小姑洲北浦雲邊,二女容華自儼然。野廟向江春寂寂,古碑無字草芊芊。風迴日暮吹芳芷,月落山深哭杜鵑。猶似含顰望巡狩,九疑愁斷隔湘川。
英譯: North of the Isle of Maidens, by the mist-filled banks, The image of the two girls weeping still holds true to life. In the spring stillness, the rustic temple faces the river; Teeming grasses grow among the ancient tablets, their inscriptions long effaced. At twilight, the fragrance laden breeze begins to blow; As the moon sets, from the mountain depths a cuckoo cries. The maidens seem to knit their brows to view his majesty's arrival, While across the Xiang, the Nine Peaked Mount grows greener still.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系