英譯: |
The light of spring gradually spreads over the roads, east and west;
For several days her delicate soul has sought it, all to no avail.
The winged visitor of the honeycombs is like her fragrant heart,
Acquainted with all the wanton leaves and seductive twigs.
The warm sun shines late west of the peach tree;
Her tall topknot stands as high as the peaches' topknots.
The male dragon and the female phoenix are gone—to what distant place?
Heaven too is confused by the random catkins and numerous gossamers,
She rises from a drunken sleep—the dim sun is like dawn;
Behind the sunlit curtain, a dream is broken, and fading words are heard.
In sorrow she takes an iron net to enmesh the corals,
But the sea is wide and the heavens are vast and she loses her bearings.
Though the girdle has no feelings, it loosens or tightens;
The spring mist is naturally gray, the autumn frost white.
She grinds vermilion and breaks stones, but heaven is unaware:
Would that she had a Heavenly Jail to lock up her wronged sou!!
Her lined gown is put away in a chest, replaced by thin silk;
Her cool fragrant flesh sets off her tinkling pendants,
Today, even the east wind cannot bear it any longer;
It turns into a secret light and enters the western sea.
|