唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 寓目
作者: 李商隱
園桂懸心碧,池蓮飫眼紅。此生真遠客,幾別即衰翁。小幌風煙入,高窻霧雨通。新知他日好,錦瑟傍朱櫳。
英譯: The green of the cassia in the garden disturbs the heart; The red of the lotus in the pond gluts the eye. In this life we are really distant travelers; After a few partings you find yourself an old man. Wind and vapor enter the small curtain; Mist and rain come in through the tall window. I recall the days of newly-married happiness: By the vermilion casement her ornamented zither used to lie.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系