唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 夜冷
作者: 李商隱
樹遶池寬月影多,村砧塢笛隔風蘿。西亭翠被餘香薄,一夜將愁向敗荷。
英譯: Trees surround a wide pool, the moon casts many shadows; Beyond the wind-blown vine, in the village and on the bank, the pounding of wash and the sounds of the flute. In the west pavilion, the kingfisher quilt leaves a fragrance that fades; All through the night, my sorrow turns toward the wilted lotus.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系