唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 春宵自遣
作者: 李商隱
地勝遺塵事,身閑念歲華。晚晴風過竹,深夜月當花。石亂知泉咽,苔荒任逕斜。陶然恃琴酒,忘却在山家。
英譯: The place is beautiful, far from the dusty world; Full of leisure, I think of the passing glory of the year. The evening has cleared; a wind blows through the bamboos. Deep in the night, the moon shines upon the flowers. Among random rocks, I know, the fountain is choked; Overgrown with moss, the footpath is left to run aslant. Happily relying on music and wine for comfort, I forget that I am living in a house among the hills.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系