唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 小園獨酌
作者: 李商隱
柳帶誰能結,花房未肯開。空餘雙蝶舞,竟絕一人來。半展龍鬚席,輕斟瑪瑙杯。年年春不定,虛信歲前梅。
英譯: Who could have knit the willow's belts? The flower buds are unwilling to open yet. Only a pair of dancing butterflies are left; Not a single person has come here. I half unfold the dragon-whisker mat, And lightly pour into the horse-brain cup. Every year the arrival of spring is uncertain; I have been deceived by the early blooming plum!
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系