唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 小桃園
作者: 李商隱
竟日小桃園,休寒亦未暄。坐鸎當酒重,送客出牆繁。啼久豔粉薄,舞多香雪翻。猶憐未圓月,先出照黃昏。
英譯: All through the day, little peach blossoms in the garden (A thaw in the cold, yet only a hint of warmth)— A perch for orioles, as if weighed down with wine; They see guests out, appear profusely over the wall. Cry a long time, face-powder worn thin. Dance a lot, fragrant snow fluffed up. More's the pity, the moon's not yet full, Coming out too soon to shine on evenglow.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系