題名: | 晚晴 |
作者: | 李商隱 |
深居俯夾城,春去夏猶清。天意憐幽草,人間重晚晴。併添高閣迥,微注小窗明。越鳥巢乾後,歸飛體更輕。 | |
英譯: |
My secluded dwelling overlooks the imperial viaduct;
Spring is gone, but the summer air is still fresh.
Heaven seems to pity the sequestered blade of grass;
In the human world, we must treasure this evening clearing.
New distance has been added to the view from the tall pavilion;
A little light streaming in brightens the small window.
After the nest of the bird of Yüeh has dried,
It flies home, lighter than ever before.
|
日譯: | 暫無日譯內容 |