唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 日射
作者: 李商隱
日射紗窗風撼扉,香羅拭手春事違。迴廊四合掩寂寞,碧鸚鵡對紅薔薇。
英譯: The sun shoots its beams at the gauze window; the wind shakes the door. She wipes her hands with fragrant silk; things have gone against her wish this spring. The winding corridors on all sides enclose her solitude; A green cockatoo faces the red roses.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系