唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 北樓
作者: 李商隱
春物豈相干,人生只強歡。花猶曾斂夕,酒竟不知寒。異城東風濕,中華上象寬。此樓堪北望,輕命倚危欄。
英譯: How can the things of spring be my concern? In human life there is only forced gaiety. The flowers look as if they had folded for the night; The wine is cold, but I have not even noticed it. In this alien land the east wind is moist; In the Central Realm the wide view must be fine! From this tower one can gaze northward: Risking my life, I lean on the dangerous railings.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系