唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 二月二日
作者: 李商隱
二月二日江上行,東風日暖聞吹笙。花鬚柳眼各無賴,紫蝶黃蜂俱有情。萬里憶歸元亮井,三年從事亞夫營。新灘莫悟遊人意,更作風簷夜雨聲。
英譯: On the second day of the Second Month I walk by the river; The east wind in the warm sun wafts the sound of pipes. The flowers' whiskers and the willows' eyes are listless in different ways; The purple butterfly and the yellow bee both seem to have feelings. My thoughts return to Yüan-liang's well ten thousand miles away; For three years I have been following General Ya-fu's camp. The new rapids do not understand the exile's feelings, But make a noise like wind and rain on the eaves at night.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系