唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 哭劉蕡
作者: 李商隱
上帝深宮閉九閽,巫咸不下問銜冤。廣陵別後春濤隔,湓浦書來秋雨翻。只有安仁能作誄,何曾宋玉解招魂。平生風義兼師友,不敢同君哭寢門。
英譯: The Heavenly Emperor's palace is deeply enclosed within nine gates; The Great Shaman does not descend to inquire about your wrongs. Since we parted at Huang-ling; spring waves have kept us apart; Now a letter comes from the bank of the P’en as the autumn rain falls. Only An-jen could have written a fit funeral ovation; Who says Sung Yü knew how to summon the soul? A lifelong teacher and friend—this you were to me: I dare not mourn you outside the door of the inner chamber.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系