唐詩平行語料庫研究計畫


題名:
作者: 李商隱
本以高難飽,徒勞恨費聲。五更疎欲斷,一樹碧無情。薄宦梗猶汎,故園蕪已平。煩君最相警,我亦舉家清。
英譯: To fly high hardly fills the belly. Wasted effort, distressing, $(your)$ useless crying— At dawn, intermittent, about to break. A whole tree stands indifferently green. A hapless official, flotsam floating about, $(My)$ old garden is already level with weeds. Much obliged I am for your admonition: I too, with $(my)$ family, live on thin air.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系