題名: | 贈談客 |
作者: | 白居易 |
上客清談何亹亹,幽人閑思自寥寥。請君休說長安事,膝上風清琴正調。 | |
英譯: |
The town visitor's easy talk flows in an endless stream;
The country host's quiet thoughts ramble timidly on.
"I beg you, Sir, do not tell me about things at Ch'ang-an;
For you entered just when my harp was tuned and lying balanced on my knees."
The town visitor's easy talk flows in an endless stream; The country host's quiet thoughts ramble timidly on. "I beg you, Sir, do not tell me about things at Ch'ang-an; For you entered just when my lute was tuned and lying balanced on my knees." THE town visitor's easy talk flows in an endless stream; The country host's quiet thoughts ramble timidly on. "I beg you, Sir, do not tell me about things at Ch'ang-an; $(For you entered just when)$ my harp was tuned and lying balanced on my knees." The honored guest incessantly Chats of life's refinements But as a forlorn soul My thoughts are serious and sad. Please don't talk of Ch'ang-an affairs!— The pure breeze blowing on my lap Blends perfectly with the lute's music. The honored guest chats of the finer things without cease but as a man forlorn my idle thoughts are grievous sad. Please don't talk of Ch'ang-an things: the pure breeze at my lap truly blends with the lute. The honored guest incessantly Chats of life's refinements But as a forlorn soul My thoughts are serious and sad. Please don't talk of Ch'ang-an affairs!— The pure breeze blowing on my lap Blends perfectly with the lute's music. The honored guest chats of the finer things without cease but as a man forlorn my idle thoughts are grievous sad. Please don't talk of Ch'ang-an things: the pure breeze at my lap truly blends with the lute. |
日譯: | 暫無日譯內容 |