唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 詠老贈夢得
作者: 白居易
與君俱老也,自問老何如。眼澀夜先臥,頭慵朝未梳。有時扶杖出,盡日閉門居。嬾照新磨鏡,休看小字書。情於故人重,迹共少年疎。唯是閑談興,相逢尚有餘。
英譯: We are growing old together, you and I, Let us ask ourselves, what is age like? The dull eye is closed ere night comes; The idle head, still uncombed at noon. Propped on a staff, sometimes a walk abroad; Or all day sitting with closed doors. One dares not look in the mirror's polished face; One cannot read small-letter books. Deeper and deeper, one's love of old friends; Fewer and fewer, one's dealings with young men. One thing only, the pleasure of idle talk Is great as ever, when you and I meet.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系