題名: | 登閶門閑望 |
作者: | 白居易 |
閶門四望鬱蒼蒼,始覺州雄土俗強。十萬夫家供課稅,五千子弟守封疆。闔閭城碧鋪秋草,烏鵲橋紅帶夕陽。處處樓前飄管吹,家家門外泊舟航。雲埋虎寺山藏色,月耀娃宮水放光。曾賞錢唐嫌茂苑,今來未敢苦誇張。 | |
英譯: | 暫無英譯內容 |
日譯: |
閶門 四望すれば鬱として蒼蒼たり
始めて覚ゆ 州の雄にして土俗の強きを
十万の夫家 課税を供し
五我の子弟 封疆を守る
闔閭城は碧く 秋草を鋪き
烏鵲橋は紅く 夕陽を帯ぶ
処処の楼前 管吹を飄し
家家の門外 舟航を泊す
雲は虎寺を埋め 山は色を蔵し
月は娃宮に耀き 水は光を放つ
曾て銭塘を賞で 茂宛を嫌うも
今来たって 未だ敢えて苦に誇張せず
西北の門から蘇州城をぐるりと眺めると、人が多く活気にあふれており、 蘇州が雄州であり、風俗の厚いことが今にしてわかった。 十万軒の家々は割り当ての租税を収め、 五千人の子弟が兵士となって国境を守っている。 闔閭城は秋草を敷きつらねて青々しており、 烏鵲橋は夕日を帯びて赤く染まっている。 あちこちの楼前には笛を吹く音が風にひるがえり、 家々の門外では舟が停泊している。 虎丘寺は雲の中で、寺のある山は緑の色を包みこみ、 館娃宮にかかる月は輝き、水面は月光を反射している。 むかし、杭州の街を賞讃し、蘇州を嫌ったが、 今や杭州のことをほめたてることはするまい。 西北の門から蘇州城をぐるりと眺めると、人が多く活気にあふれており、 蘇州が雄州であり、風俗の厚いことが今にしてわかった。十万軒の家々は割り当ての租税を収め、五千人の子弟が兵士となって国境を守っている。闔閭城は秋草を敷きつらねて青々しており、烏鵲橋は夕日を帯びて赤く染まっている。 あちこちの楼前には笛を吹く音が風にひるがえり、家々の門外では舟が停泊している。虎丘寺は雲の中で、寺のある山は緑の色を包みこみ、館娃宮にかかる月は輝き、水面は月光を反射している。むかし、杭州の街を賞讃し、蘇州を嫌ったが、今や杭州のことをほめたてることはするまい。 西北の門から蘇州城をぐるりと眺めると、人が多く活気にあふれており、 蘇州が雄州であり、風俗の厚いことが今にしてわかった。十万軒の家々は割り当ての租税を収め、五千人の子弟が兵士となって国境を守っている。闔閭城は秋草を敷きつらねて青々しており、烏鵲橋は夕日を帯びて赤く染まっている。 あちこちの楼前には笛を吹く音が風にひるがえり、家々の門外では舟が停泊している。虎丘寺は雲の中で、寺のある山は緑の色を包みこみ、館娃宮にかかる月は輝き、水面は月光を反射している。むかし、杭州の街を賞讃し、蘇州を嫌ったが、今や杭州のことをほめたてることはするまい。 |