唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 別州民
作者: 白居易
耆老遮歸路,壺漿滿別筵。甘棠無一樹,那得淚潸然。稅重多貧戶,農饑足旱田。唯留一湖水,與汝救凶年。
英譯: Elders and officers line the returning road; Wine and soup load the parting table. I have not ruled you with the wisdom of Shao Kung; What is the reason your tears should fall so fast? My taxes were heavy, though many of the people were poor; The farmers were hungry, for often their fields were dry. All I did was to dam the water of the Lake And help a little in a year when things were bad.
日譯: 杭州の長老たちは都に帰ろうとする私をひきとめてくれ、 飲みものの入った壺が別れの宴席に並んでいる。 それはありがたいけれど、召公ほどの立派な政治はしなかったのだから、 民が別れにのぞんで涙を流すというようなことはありえない。 税は重くて貧しい家が多かったし、ひでりの田が多くて農民は饑えていた。 だが、私はこの湖だけは遺し、おまえたちを早の害から救うのだ。
耆老(きろう) 帰路(きろ)を遮(さえぎ)り 壺漿(こしょう) 別筵(べつえん)に満(み)つ 甘棠(かんとう) 一樹(いちじゅ)無(な)し 那(な)んぞ涙(なみだ)の潸然(さんぜん)たるを得(え)ん 税(ぜい)は重(おも)く貧戸(ひんこ)多(おお)く 農(のう)は饑(う)えて旱田(かんでん)足(た)る 唯(た)だ一(いち)湖水(こすい)を留(とど)め 汝(なんじ)らが与(ため)に凶年(きょうねん)を救(すく)わん
耆老 帰路を遮り 壺漿 別筵に満つ 甘棠 一樹無し 那んぞ涙の潸然たるを得ん 税は重く貧戸多く 農は饑えて旱田足る 唯だ一湖水を留め 汝らが与に凶年を救わん

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系