唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 詩解
作者: 白居易
新篇日日成,不是愛聲名。舊句時時改,無妨悅性情。但令長守郡,不覺却歸城。祗擬江湖上,吟哦過一生。
英譯: 暫無英譯內容
日譯: 新しい詩を毎日詠っているのは、別に評判になりたいからではない。 古い詩句をしょっちゅう改めていると、実に快い気分になる。 こうしてずっと杭州の長官でいられるなら、 長安に帰りたいなどとは思わない。 ただ中央とは無縁の川や湖のほとりで、 吟詠して一生を過ごしたいと思うのだ。
新篇(しんぺん) 日日(ひび)成(な)るは 是(こ)れ声名(せいめい)を愛(あい)するならず 旧句(きゅうく) 時時(じじ) 改(あらた)むるは 無妨(はなはだ)性情(せいじょう)を悦(よろこ)ばしむ 但(た)だ長(なが)く郡(ぐん)に守(しゅ)たらしめば 城(しろ)に却帰(きゃくき)するを覓(もと)めず 秖(た)だ擬(ほっ)す 江湖(こうこ)の上(ほとり)に 吟哦(ぎんが)して一生(いっしょう)を過(す)ごさんことを
新篇 日日成るは 是れ声名を愛するならず 旧句 時時 改むるは 無妨性情を悦ばしむ 但だ長く郡に守たらしめば 城に却帰するを覓めず 秖だ擬す 江湖の上に 吟哦して一生を過ごさんことを

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系