題名: | 重題 |
作者: | 白居易 |
泉石尚依依,林疎僧亦稀。何年辭水閣,今夜宿雲扉。謾獻長楊賦,虛拋薜荔衣。不能成一事,贏得白頭歸。 | |
英譯: |
The sun's high, I've slept enough, still too lazy to get up;
in a little room, quilts piled on, I'm not afraid of the cold.
The bell of the Temple of Bequeathed Love — I prop up my pillow to listen;
now on Incense Burner Peakㅡ rolling up the blind, I look at it.
Kuang's Mt. Lu, a place for running away from fame;
marshal—a fitting post to spend old age in.
Mind peaceful, body at rest, this is where I belong.
Why should I always think of Ch'ang-an as home?
|
日譯: | 暫無日譯內容 |