唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 大林寺桃花
作者: 白居易
人間四月芳菲盡,山寺桃花始盛開。長恨春歸無覓處,不知轉入此中來。
英譯: 暫無英譯內容
日譯: 世間では四月には花はみな散ったが この山寺のももの花はいまが花ざかりだ。 春が去ってどこにも見つからないのをしばらく残念がっていたが ここへ転居して来ているとは知らなかった。
人間(じんかん) 四月(しぐわつ) 芳菲(はうひ)盡く 山寺(さんじ)の桃花(たうくわ)はじめて盛(さかん)に開(ひら)く。 長恨(ちゃうこん)ず春歸(はるかへ)って覓(もと)むる處(ところ)なきを 知(し)らず轉(てん)じてこの中(うち)に入(い)り来(きた)らんとは。
人間 四月 芳菲盡く 山寺の桃花はじめて盛に開く。 長恨ず春歸って覓むる處なきを 知らず轉じてこの中に入り来らんとは。

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系