唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 花非花
作者: 白居易
花非花,霧非霧,夜半來,天明去。來如春夢幾多時,去似朝雲無覓處。
英譯: It looks like a flower, but isn't a flower; It looks like fog, but isn't fog. At midnight it comes about, It goes away at daybreak. It comes like a spring dream, How long can it stay? And it goes away, no where to find, Like the morning cloud.
It seems a flower, but not a flower, It seems a mist but not a mist. It comes at midnight, It goes away in the morning. Its coming is like a spring dream that does not last long, And its going is like the morning cloud: you will find it nowhere.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系