唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 徵秋稅畢題郡南亭
作者: 白居易
高城直下視,蠢蠢見巴蠻。安可施政教,尚不通語言。且喜賦斂畢,幸聞閭井安。豈伊循良化,賴此豐登年。案牘既簡少,池館亦清閑。秋雨檐果落,夕鐘林鳥還。南亭日瀟灑,偃臥恣疎頑。
英譯: From my high castle I look at the town below Where the natives of Pa cluster like a swarm of flies. How can I govern these people and lead them aright? I cannot even understand what they say. But at least I am glad, now that the taxes are in, To learn that in my province there is no discontent. I fear its prosperity is not due to me And was only caused by the year's abundant crops, The papers that lie on my desk are simple and few; My house by the moat is leisurely.and still. In the autumn rain the berries fall from the eaves; At the evening bell the birds return to the wood. A broken sunlight quavers over the southern porch Where I lie on my couch abandoned to idleness.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系