唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 登村東古冢
作者: 白居易
高低古時冢,上有牛羊道。獨立最高頭,悠哉此懷抱。回頭向村望,但見荒田草。村人不愛花,多種栗與棗。自來此村住,不覺風光好。花少鶯亦稀,年年春暗老。
英譯: Among the ancient tombs both high and low, There is a path for cattle and sheep. Standing alone on the highest of them, How carefree is my heart! Turning to look at the village, I see nothing but weeds in deserted fields— The villagers are not fond of flowers, And have planted only chestnuts and dates. Ever since I came to live here, I have never been delighted with the scenery: The flowers are few, the orioles are scarce, And when spring comes it can hardly be seen.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系