題名: | 禁中寓直夢遊仙遊寺 |
作者: | 白居易 |
西軒草詔暇,松竹深寂寂。月出清風來,忽似山中夕。因成西南夢,夢作遊仙客。覺聞宮漏聲,猶謂山泉滴。 | |
英譯: |
At the western window I paused from writing rescripts;
The pines and bamboos were all buried in stillness.
The moon rose and a calm wind came;
Suddenly, it was like an evening in the hills.
And so, as I dozed, I dreamed of the South West
And thought I was staying at the Hsien-yu Temple.
When I woke and heard the dripping of the Palace clock
I still thought it the murmur of a mountain stream.
At the western alcove I paused from drafting rescripts, The pines and bamboos were all buried in stillness. The moon rose and s light wind came; Suddenly, it was like an evening in the hills. And so, as I dozed. I dreamed of the South west And thought I was staying at the Hsien-yu Temple. When I awoke and heard the sound of the Palace clepsydra I still thought it the dripping of a mountain stream. |
日譯: | 暫無日譯內容 |