唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 酬樂天雨後見憶
作者: 元稹
雨滑危梁性命愁,差池一步一生休。黃泉便是通州郡,漸入深泥漸到州。
英譯: Treacherous rain and perilous bridge made me fear for my life, $(Indeed)$ one faulty step would be the last of me. In a way T'ung-chou is not different from the nether world: The deeper I sink into the mud, the closer I approach it.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系