唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 聞樂天授江州司馬
作者: 元稹
殘燈無焰影幢幢,此夕聞君謫九江。垂死病中驚坐起,暗風吹雨入寒窗。
英譯: Maimed flame falls from its circle into a bleared flag . Tonight heard your exile in Chiu- chiang . I crawled to my feet and swayed between your news and my guts ' demise . And black wind gasps through cold rain-teeth .
AND there was a play of shadows (The flickering lamp burned low) When the news arrived of your relegation to Kiukiang. Sick and dying,I sat up with a start; The wind blew the shower in through the cold window.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系