唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 夢井
作者: 元稹
夢上高高原,原上有深井。登高意枯渴,願見深泉冷。裴回遶井顧,自照泉中影。沈浮落井瓶,井上無懸綆。念此瓶欲沈,荒忙爲求請。遍入原上村,村空犬仍猛。還來遶井哭,哭聲通復哽。哽噎夢忽驚,覺來房舍靜。燈焰碧朧朧,淚光疑冏冏。鍾聲夜方半,坐臥心難整。忽憶咸陽原,荒田萬餘頃。土厚壙亦深,埋魂在深埂。埂深安可越,魂通有時逞。今宵泉下人,化作瓶相憬。感此涕汍瀾,汍瀾涕霑領。所傷覺夢間,便覺死生境。豈無同穴期,生期諒綿永。又恐前後魂,安能兩知省。尋環意無極,坐見天將昞。吟此夢井詩,春朝好光景。
英譯: I DREAMT I climbed to a high, high plain; And on the plain I found a deep well. My throat was dry with climbing and I longed to drink, And my eyes were eager to look into the cool shaft. I walked round it, I looked right down; I saw my image mirrored on the face of the pool. An earthen pitcher was sinking into the black depths; There was no rope to pull it to the well-head. I was strangely troubled lest the pitcher should be lost, And started wildly running to look for help. From village to village I scoured that high plain; The men were gone; the dogs leapt at my throat. I came back and walked weeping round the well; Faster and faster the blinding tears flowed— Till my own sobbing suddenly woke me up; My room was silent, no one in the house stirred; The flame of my candle flickered with a green smoke; The tears I had shed glittered in the candle-light. A bell sounded; I knew it was the midnight-chime; I sat up in bed and tried to arrange my thoughts: The plain in my dream was the graveyard at Ch'ang-an, Those hundred acres of untilled land. The soil heavy and the mounds heaped high; And the dead below them laid in deep troughs. Deep are the troughs, yet sometimes dead men Find their way to the world above the grave. And to-night my love who died long ago Came into my dreams as the pitcher sunk in the well. That was why the tears suddenly streamed from my eyes, Streamed from my eyes and fell on the collar of my dress.
I dreamt I climbed to a high, high plain; And on the plain I found a deep well. My throat was dry with climbing and I longed to drink, And my eyes were eager to look into the cool shaft. I walked round it, I looked right down; I saw my image mirrored on the face of the pool. An earthen pitcher was sinking into the black depths; There was no rope to pull it to the well-head. I was strangely troubled lest the pitcher should be lost, And started wildly running to look for help. From village to village I scoured that high plain; The men were gone; fierce dogs snarled. I came back and walked weeping round the well; Faster and faster the blinding tears flowed— Till my own sobbing suddenly woke me up; My room was silent, no one in the house stirred. The flame of my candle flickered with a green smoke; The tears I had shed glittered in the candle-light. A bell sounded; I knew it was the midnight-chime; I sat up in bed and tried to arrange my thoughts; The plain in my dream was the graveyard at Ch'ang-an, Those hundred acres of untilled land. The soil heavy and the mounds heaped high; And the dead below them laid in deep troughs. Deep are the troughs, yet sometimes dead men Find their way to the world above the grave. And to-night my love who died long ago Came into my dream as the pitcher sunk in the well. That was why the tears suddenly streamed from my eyes, Streamed from my eyes and fell on the collar of my dress.
I DREAMT I climbed to a high, high plain; And on the plain I found a deep well. My throat was dry with climbing and I longed to drink, And my eyes were eager to look into the cool shaft. I walked round it, I looked right down; I saw my image mirrored on the face of the pool. An earthen pitcher was sinking into the black depths; There was no rope to pull it to the well-head. I was strangely troubled lest the pitcher should be lost, And started wildly running to look for help. From village to village I scoured that high plain; The men were gone; the dogs leapt at my throat. I came back and walked weeping round the well; Faster and faster the blinding tears flowed— Till my own sobbing suddenly woke me up; My room was silent, no one in the house stirred; The flame of my candle flickered with a green smoke; The tears I had shed glittered in the candle-light. A bell sounded; I knew it was the midnight-chime; I sat up in bed and tried to arrange my thoughts: The plain in my dream was the graveyard at Ch‘ang-an, Those hundred acres of untilled land. The soil heavy and the mounds heaped high; And the dead below them laid in deep troughs. Deep are the troughs, yet sometimes dead men Find their way to the world above the grave. And to-night my love who died long ago Came into my dreams as the pitcher sunk in the well. That was why the tears suddenly streamed from my eyes, Streamed from my eyes and fell on the collar of my dress. 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
I DREAMT I climbed to a high, high plain; And on the plain I found a deep well. My throat was dry with climbing and I longed to drink, And my eyes were eager to look into the cool shaft. I walked round it; I looked right down; I saw my image mirrored on the face of the pool. An earthen pitcher was sinking into the black depths; There was no rope to pull it to the well-head. I was strangely troubled lest the pitcher should be lost, And started wildly running to look for help. From village to village I scoured that high plain; The men were gone: the dogs leapt at my throat. I came back and walked weeping round the well; Faster and faster the blinding tears flowed— Till my own sobbing suddenly woke me up; My room was silent, no one in the house stirred; The flame of my candle flickered with a green smoke The tears I had shed glittered in the candle-light. A bell sounded; I knew it was the midnight-chime; I sat up in bed and tried to arrange my thoughts: The plain in my dream was the graveyard at Ch'ang-an, Those hundred acres of untilled land. The soil heavy and the mounds heaped high; And the dead below them laid in deep troughs. Deep are the troughs, yet sometimes dead men Find their way to the world above the grave. And to-night my love who died long ago Came into my dream as the pitcher sunk in the well. That was why the tears suddenly streamed from my eyes, Streamed from my eyes and fell on the collar of my dress. 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
I DREAMT I climbed to a high, high plain; And on the plain I found a deep well. My throat was dry with climbing and I longed to drink, And my eyes were eager to look into the cool shaft. I walked round it, I looked right down; I saw my image mirrored on the face of the pool. An earthen pitcher was sinking into the black depths; There was no rope to pull it to the well-head. I was strangely troubled lest the pitcher should be lost, And started wildly running to look for help. From village to village I scoured that high plain; The men were gone; the dogs leapt at my throat. I came back and walked weeping round the well; Faster and faster the blinding tears flowed— Till my own sobbing suddenly woke me up; My room was silent, no one in the house stirred; The flame of my candle flickered with a green smoke; The tears I had shed glittered in the candle-light. A bell sounded; I knew it was the midnight-chime; I sat up in bed and tried to arrange my thoughts: The plain in my dream was the graveyard at Ch'ang-an, Those hundred acres of untilled land. The soil heavy and the mounds heaped high; And the dead below them laid in deep troughs. Deep are the troughs, yet sometimes dead men Find their way to the world above the grave. And to-night my love who died long ago Came into my dreams as the pitcher sunk in the well. That was why the tears suddenly streamed from my eyes, Streamed from my eyes and fell on the collar of my dress. 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系