唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 崑崙使者
作者: 李賀
崑崙使者無消息,茂陵煙樹生愁色。金盤玉露自淋漓,元氣茫茫收不得。麒麟背上石文裂,虬龍鱗下紅枝折。何處偏傷萬國心,中天夜久高明月。
英譯: OF THE K'un-lun envoy No news at all. Mist dyes the trees of Mao-ling tomb With mournful hues. Drop after drop of jade dew trickled In brazen bowls, But Primal Humours proved too vast For him to gather. Backs of stone unicorns by the grave Crack into patterns, Red limbs of little dragons break Beneath their scales. Where is the restless heart that yearned For ten thousand kingdoms? High in the heavens, a brilliant moon Lights the long nights.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系