英譯: |
THE fire-bird's sun sank into shadow,
Surging clouds dislimned.
The King of Ch'in glared like a tiger
On all the people.
He burnt the books, wiped out the states,
Not wasting a day,
Forging swords, he bawled to his generals,
Rings on his belt.
Libations poured on a jade altar—
Thoughts soared to heaven,
One generation, two generations—
Surely ten thousand years!
Burning cinnabar could not bring him
The immortal drug,
So he sent a fleet to scour the ocean,
Searching for fairies.
Leviathans whipped sea-waves to foam
With flailing flukes,
Half our peasants vanished, turned to
Soldiers’ ghosts.
Fierce and cruel as savage fire
He flamed to the heavens,
Never a man who could unlock
The Sky River's waves.
Some who suffered would not suffer
Such suffering,
Righteous men vowed to each other
To help their fellows.
Chien-li sat and strummed his lute
While Ching K'o sang.
Ching Ch'ing held his wine,
Prince Tan of Yen spoke out.
Sword like frost!
Gall like iron!
Out of the walls of Yen he went,
Gazed at the moon of Ch'in,
Heaven had given Chin its seal.
Its sway was not yet over,
So the dragon robes were drenched
With Ching Ch'ing's blood.
When scarlet banners were planted in earth
The white tiger died.
Then we knew the true Son of Heaven—
The king of Han!
|