英譯: |
BELOW the Pool of Dragons grasses grow,
Up on the city battlements crows are cawing
Who is it dwells within the city walls,
By pomegranates planted in their corner?
With emerald silk her horses five are bound,
With yellow gold her oxen two arc haltered.
White fishes harnessed to her lotus boats
Carry her full ten leagues in a single night.
Then she returns, unknown to everyone,
Unheeded climbs her aloes-scented tower.
She sings to a jewelled lute on her silk-hung couch,
A sliver of moon wanes on the curtain-hooks.
Today the hibiscus must cast down its petals,
Next dawn, the plane-trees feel the autumn cone.
It seems her life is one of thwarted love.
Why ever she was known as 'Never Sorrow’?
|