題名: | 經沙苑 |
作者: | 李賀 |
野水泛長瀾,宮牙開小蒨。無人柳自春,草渚鴛鴦暖。晴嘶臥沙馬,老去悲啼展。今春還不歸,塞嚶折翅雁。 | |
英譯: |
WHERE wild floods sail their watery waves,
Over the yamen the young madder grows.
No one to see the willows turn to spring,
On grassy islands mandarin ducks are basking.
Horses lie on the sands, whinnying in the sun,
The old ones walk off, neighing piteously.
Though spring has come, once again I have not gone home
On the frontier cries a goose with broken wings.
|
日譯: | 暫無日譯內容 |