唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 五粒小松歌
作者: 李賀
蛇子蛇孫鱗蜿蜿,新香幾粒洪厓飯。綠波浸葉滿濃光,細束龍髯鉸刀剪。主人壁上鋪州圖,主人堂前多俗儒。月明白露秋淚滴,石筍溪雲肯寄書。
英譯: SNAKE'S son, snake's grandson, Scales coiled like a dragon's. My grains, new and fragrant, Were food for Hung Yai. Leaves lapped in green wavelets, Glossy and rich. Neat bundles of dragons' whiskers, Trimmed off with scissors. On my owner's wall Maps of the district. Round my owner's hall Mobs of uncouth scholars. Bright moonlight, white dew, Autumn tears falling Pointed stones, stream clouds, May I send you this letter?
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系