題名: | 洛陽城外別皇甫湜 |
作者: | 李賀 |
洛陽吹別風,龍門起斷煙。冬樹束生澀,晚紫凝華天。單身野霜上,疲馬飛蓬間。凭軒一雙淚,奉墜綠衣前。 | |
英譯: |
THROUGH Lo-yang city blow the winds of parting,
At Dragon Gate rises estranging mist.
Winter trees - bundles of bare, harsh branches,
Twilight purple freezes in the dappled sky.
Alone through the frosty wilderness I go,
On a jaded horse, among the tumbleweed.
I lean on your carriage, shedding a tear or two
That dare to fall on the front of your green robe.
|
日譯: | 暫無日譯內容 |