唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 綠水詞
作者: 李賀
今宵好風月,阿侯在何處。爲有傾人色,翻成足愁苦。東湖採蓮葉,南湖拔蒲根。未持寄小姑,且持感愁魂。
英譯: TONIGHT a pleasant wind and moon, But where is poor Hou? Because her beauty breaks men’s hearts She has her shame of pain and sadness. Is she gathering lotus by east lake? Or plucking cattails by south lake? She has no little sister-in-law in mind, They’re but the tokens of her sorrow.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系