英譯: |
CLATTER and clatter of horses' hooves— But who will visit me?
My eyes watch the Northern Dipper stand In the River of Heaven.
The west wind ripples my awning of gauze Kingfisher-green.
As leaden flowers bloom on my face, I knit blue brows.
For you I rose and sang my song, Long thoughts of love.
Outside the screens, in bitter frost, All falls and flies.
The shining stars are glittering On the eastern bounds.
Red mists of dawn come creeping forth From the south-cast shores.
Now Master Lu has ridden away On his dappled horse.
|