唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 上雲樂
作者: 李賀
飛香走紅滿天春,花龍盤盤上紫雲。三千宮女列金屋,五十弦瑟海上聞。天江碎碎銀沙路,嬴女機中斷煙素。斷煙素,縫衣縷,八月一日君前舞。
英譯: FLYING fragrance, running reds— It seems spring fills the sky. Flowery dragons coil and writhe, Up to the purple clouds. Some three thousand palace girls, Living in golden rooms, Fifty-string zithers sounding out To the shores of the sea. The Heavenly River is shattered— A road of silver sand. The Ying girls at their loom Cut misty, $(white silk,)$ 0 Then sew their dancing gowns. On the first day of the eighth month They dance before their lord.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系