題名: | 房中思 |
作者: | 李賀 |
新桂如蛾眉,秋風吹小綠。行輪出門去,玉鑾聲斷續。月軒下風露,曉庭自幽澀。誰能事貞素,臥聽莎雞泣。 | |
英譯: |
NEW cassia-crescent like a lady's brow,
The autumn gusts blowing down little emeralds.
Sound of the traveller's wheels leaving our gate,
Jade simurgh-bells tinkling intermittently.
Wind-blown dew drops on the moonlit verandah,
The courtyard bleak and lonely in the dawn.
Who could endure such loneliness?
Lying awake, I listen to the crickets tears.
|
日譯: | 暫無日譯內容 |