英譯: |
IN Vermilion City they announce the spring As the water-clock turns.
A sunny breeze stirs the lotuses As it blows through the little palace.
Thin grass can just bear a comb,
Willows long as silk threads.
The Emperor of Ch'in rolls up the clothes,
Swallow of Chao brushes on her powder.
Sunshine caught in painted drapes,
Bees lighting on silken mats.
Flowers on the P'ing-yang rockery,
Flowers in Ho-yang county.
Wives of Yüeh propping up their looms,
Wu silkworms spinning cocoons.
Water-chestnuts girdle the shores
Girls with fans recline by lotus-pools.
South of the Yangtze all is joy,
North of the Passes, boundless lands.
|