唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 仙人
作者: 李賀
彈琴石壁上,翻翻一仙人。手持白鸞尾,夜掃南山雲。鹿飲寒澗下,魚歸清海濱。當時漢武帝,書報桃花春。
英譯: STRUMMING his lute, high on a crag of stone, Sits an immortal sylph flapping his wings. White tail-plumes of a simurgh in his hand, He sweeps the clouds at night from the Southern Hill. Deer should drink down in the chill ravines, Fish swim back to the shores of the clear sea. Yet during the reign of Emperor Wu of Han He sent a letter about the spring peach-blossoms.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系