唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 難忘曲
作者: 李賀
夾道開洞門,弱楊低畫戟。簾影竹華起,簫聲吹日色。蜂語繞妝鏡,拂蛾學春碧。亂繫丁香梢,滿欄花向夕。
英譯: LINING the road, gate after open gate. Weeping willows droop over painted halberds. Shadowing blinds, pattern of bamboo flowers, Somebody playing a flute in a sunny spot. As bees go buzzing round her vanity mirror She paints on her brows, emerald as hills in spring Twigs of sweet daphne, intricately interlaced, Cover the balustrade, flowers turned to the sunset.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系