題名: | 堂堂 |
作者: | 李賀 |
堂堂復堂堂,紅脫梅灰香。十年粉蠹生畫梁,飢蟲不食推碎黃。蕙花已老桃葉長,禁院懸簾隔御光。華清源中礜石湯,裴回白鳳隨君王。 | |
英譯: |
SPLENDOUR on splendour, splendour on splendour again!
The red is gone, the plum-tree ashes still fragrant.
For ten long years wood-worm have bred In painted beams,
What hungry beetles would not eat Piles up in broken yellows.
Orchid petals wither, Peach-leaves grow long.
Hanging blinds of the Palace Exclude imperial light.
In Hua-ch’ing springs, arsenic stone Boiling the water,
Where once a white phoenix wandered, Following their prince.
|
日譯: | 暫無日譯內容 |