唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 貴主征行樂
作者: 李賀
奚騎黃銅連鎖甲,羅旗香幹金畫葉。中軍留醉河陽城,嬌嘶紫燕踏花行。春營騎將如紅玉,走馬捎鞭上空綠。女垣素月角吚吚,牙帳未開分錦衣。
英譯: BONDMAIDS on horseback in linked chain-armour Of yellow bronze, Silken banners on perfumed staves With gold-painted leaves. In Ho-yang city, drunk with wine,The leader lingers, Her graceful Purple Swallow whinnies, Pawing the flowers. The pink-jade general of cavalry riding Through her vernal camp, Shaking a whip, mounts the green void On her galloping steed. A pale moon over the battlements As the horns crow out, Though the pennoned tent is not yet open, They share the brocades.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系