題名: | 帝子歌 |
作者: | 李賀 |
洞庭明月一千里,涼風雁啼天在水。九節菖蒲石上死,湘神彈琴迎帝子。山頭老桂吹古香,雌龍怨吟寒水光。沙浦走魚白石郎,閑取真珠擲龍堂。 | |
英譯: |
BRIGHT moonlight over Tung-t'ing lake A thousand leagues around.
In the chill wind wild geese are crying, Water reflects the sky.
Nine-jointed calamus lies dead Upon the stones.
The goddess of Hsiang, playing her lute, Welcomes the Emperor's daughters.
On the mountain-top stands an ancient cassia Of age-old scent.
A woman-dragon chants her sorrow, Water glints cold.
By the sandy shores where fishes swim, Goes the Lord of White Stone.
Idly he casts a precious pearl To the dragon-hall.
|
日譯: | 暫無日譯內容 |