英譯: |
THE Blue Lion kowtows and calls To the Palace Spirits.
With a fearful howl the Dog of Jade Opens Heaven's gates.
Pomegranate-blossom in full bloom Covers the ford.
Maidens bathe blossoms in the stream, Dyeing white clouds.
Sealing up the green prayers We pray to the Primal Father.
On the six highways horses' hooves Run wild and masterless.
From an empty sky the wind's breath comes, Hot and impure.
Short robes and little hats Huddle in dust.
In perfumed lanes of the Chin family, Noise of a thousand wheels,
But no one mentions the autumn rooms Of poor Yang Hsiung.
I want to call up his bookish ghost With a halberd of Han.
May his rancorous bones not be interred In a weed-grown grave!
|