唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 貴公子夜闌曲
作者: 李賀
褭褭沈水煙,烏啼夜闌景。曲沼芙蓉波,腰圍白玉冷。
英譯: Swirling, swirling—aloeswood-scented smoke Crows are crying, scene of a worn-out night In a curving pond, ripples among the lotus On his circling sash, a white jade, cold
SMOKE of aloeswood curls and swirls, Crows cry the tattered end of night. Lotus and ripples in a winding pool— White jades around the waist strike cold.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系