唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 詠懷二首 二
作者: 李賀
日夕著書罷,驚霜落素絲。鏡中聊自笑,詎是南山期。頭上無幅巾,苦蘗已染衣。不見清溪魚,飲水得自宜。
英譯: AT DUSK, when I have done with writing, Surprised by frost, my white silk starts to fall. I laugh at myself in the mirror for a while, How can I live as long as the Southern Hill? I wear no turban wrapped around my head, The bitter-cork has already dyed my clothes. Cannot you see the fish in the clear stream That drink its water and do just as they please?
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系