題名: | 詠懷二首 一 |
作者: | 李賀 |
長卿懷茂陵,綠草垂石井。彈琴看文君,春風吹鬢影。梁王與武帝,棄之如斷梗。惟留一簡書,金泥泰山頂。 | |
英譯: |
Ssū-ma Hsiang-ju pondered Leafy Mound
Where the green grasses drooped by the stone well,
Plucked his lute and gazed at Wen-chün,
And the spring breeze in her hair blew shadows on her temples.
The Prince of Liang, the Emperor Wu,
Had cast him off like a snapped stalk:
His only memorial, one writing on bamboo,
To be sealed in gold on the summit of Mount T'ai.
CH'ANG-CH'ING was deep in thought at Mao-ling, Where emerald grasses drooped by a stone well. As he played his zither, he watched Wen-chün, The spring breeze stirring her shadow-dappling hair. The Prince of Liang and Emperor Wu Had cast him aside like a snapped-off flower. All that he left was a single memorial, Buried in liquid gold on top of Mount T'ai. |
日譯: | 暫無日譯內容 |