唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 秋思
作者: 張籍
洛陽城裏見秋風,欲作歸書意萬重。忽恐匆匆說不盡,行人臨發又開封。
英譯: HERE in Loyang City as I felt the Autumn wind, I longed to wrire home, but my thoughts were countless. I feared that in my haste I had not said all, And, as the messenger made to go, I broke the seal again.
日譯: 洛陽の城中で秋風が吹くのを見て$かの張翰のように俄かに故郷のことが懐しくなり$、家への便りを書こうと思い立ったが、あれも書きたいこれも書きたい、と思いが重なってしまう。$いざ書き上げてからも$あまりに慌しく書いたために、言いたいことが尽くせたかどうか心配になってきて、使いの人が出発する間際になって、 改めて封を開いて読み直したほどだった。
洛陽(らくやう)城裏(じゃうり) 秋風(しうふう)を見(み)る 家書(かしょ)を作(つく)らんと欲(ほっ)して 意(い) 万重(ばんちょう) 復(ま)た恐(おそ)る 怱怱(そうそう) 説(と)きて尽(つ)くさざる 行人(かうじん) 発(はっ)するに臨(のぞ)み又封(またふう)を開(ひら)く
洛陽城裏 秋風を見る 家書を作らんと欲して 意 万重 復た恐る 怱怱 説きて尽くさざる 行人 発するに臨み又封を開く

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系