題名: | 酬樂天揚州初逢席上見贈 |
作者: | 劉禹錫 |
巴山楚水淒涼地,二十三年棄置身。懷舊空吟聞篴賦,到鄉翻似爛柯人。沈舟側畔千帆過,病樹前頭萬木春。今日聽君歌一曲,暫憑杯酒長精神。 | |
英譯: |
Desolate indeed are the mountains of Ba, the waters of Chu
Where for twenty-three years I've kicked around.
Thinking of the past, in vain I sing the old Flute Song,
Returning home, I'm like the man who found the ax handle rotting in his hand.
One ship sinks, a thousand sails go by.
One tree is stricken, spring brings ten thousand more to bloom.
This cup of wine, the poem you just sang
Have today restored my soul.
|
日譯: | 暫無日譯內容 |